Catalogue Hours My Library Back



Māori

Matahīapo Collection Mātahi Collection
Matahīapo new books Te Whakaminenga o Kapiti
Ōtaki Land Court Minute Books Matariki
Te Ao Māori  

He honore, he kororia, he maungarongo ki te whenua, he whakaaro pai ki ngā tangata katoa. E ngā iwi, e ngā reo, e ngā karangatanga maha o ngā hau e whā, tēnei te mihi atu ki a koutou katoa…
Tihei Mauri ora!
Kristie Parata is the Māori Services Librarian, our Kaitautoko mo ngā pukapuka Māori with the Kāpiti Coast District Libraries. While she is based in the Ōtaki Library she provides support and service at all our Kāpiti Coast libraries, and can be found in the Paraparaumu Library every Tuesday morning from 9 – 11 a.m. and in the Waikanae Library on the last Tuesday of each month, from 1 – 3 p.m.
We are always seeking ways to improve our service to Māori and welcome inquiries, suggestions and book purchase recommendations.
 
You can send her an email or give her a call:
Māori Services Librarian: Kristie Parata  (06) 364 9313

Māori Language Week 

Whakataetae Pakiwaitara Tautuhituhi

http://www.libraryweek.org.nz/Library-Week/Overview/Whakataetae-tuhituhi.htm

Ka whakarewa ake nei a LIANZA rātou ko Huia Publishers ko Te Taura Whiri:

He whakataetae tēnei i roto i te reo Māori
mō ngā tamariki taiohi (9-14 ngā tau)


Kua mahi anō koe i te panga tuhi rerenga kōrero ā-pepa ka pōkaia ka hoatu mā tō hoa hei tāpiri kōrero anō, ā, oti noa ai tētahi pakiwaitara rerekē rawa?

He hanga pēnei anō te pakiwaitara tautuhituhi reo Māori nei mō te Wiki Whare Pukapuka, ēngari ka kite tonu ātuhinga whiti anō koe ia rā ia rā.

Ka tīmatangia mai te pakiwaitara e te kaituhi Māori rongonui nei e Peti Nohotima hei te 26 o Hūrae 2010, ā, mutu ana ia wiki ka tohua te toa hei tāpiri kōrero ki te pakiwaitara.

Hei te tīmatanga o te Wiki Whare Pukapuka, ā te 16 o Akuhata, ka tohua te tino toa. He taonga hei tuku atu ki te toa o ia wiki, ā, he tino taonga anō mā te tino toa katoa.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Whakataetae Pakiwaitara Tautuhituhi


LIANZA in association with Huia Publishers and Te Taura Whiri launch:
An interactive story
"He Whakataetae Pakiwaitara Tuhituhi".
He whakataetae tenei i roto i te reo Māori
mō nga tamariki, taiohi  (9-14 yrs)


Have you ever played the game where you write a sentence on a piece of paper then fold the paper over and pass it to your friend who writes something new, and so on until you end up with a totally crazy or amazing story?  Well the Library Week Te Reo interactive story is a little like this except that you will be able to see what other students have written and you can write a new paragraph each day to keep the story going. 

Well known Māori children's writer Peti Nohotima will begin the story on 26 July 2010 and at the end of every week a winner will be chosen to carry on the story.
At the beginning of Library Week, 16th August, the overall winner will be chosen. We have weekly prizes to give away with a grand prize for overall winner!

Matahīapo Collection - Adult Māori Non - Fiction Collection

Paraparaumu Library

Ōtaki Library

Waikanae Library

Prized possessions for our people

The Kāpiti Coast District Libraries are leading the way for services to Māori. Te Matahīapo is a non-fiction collection of material. These collections are located in the adult area in Paraparaumu, Waikanae, and Ōtaki libraries. The core of the collection is held in Ōtaki.

Te Matahīapo supports individual learning of Te Ao Māori (the Māori world) by providing Māori subject material that reflects the mauri and mana of being Māori for all library users.

Te Ao Māori - a guide to popular Māori authors, filmmakers and publications.

 

Collection Identification

Te Matahīapo Collection of visual/audio/and book material is identified by a small black and white kōwhaiwhai sticker on the spine of each resource.

 

Ngā Pukapuka Hōu/New Māori Books

 

  

Contested ground:the Taranaki Wars 1860 - 1881 Te whenua i tohea - nā Kelvin Day

The first shots were fired on Wiremu Kingi's Te Kohia pa on 17 March 1860, marking the start of twenty-one years of direct conflict between Māori and Pakeha in the Taranaki region interspersed with periods of uneasy peace, culminating in the invasion of the Parihaka settlement on 5 November 1881.  Kelvin Day brings together eleven distinguished academics and historians who provide fresh and engaging insights into this turbulent period, much sourced from previously overlooked material, and a remarkable collection of photographs and illustrations.
(from www.kiwinet.co.nz)


Māori Art and Design - Nā Julie Paama-Pengelly

For early Māori, art was inseparable from daily life, whether it was the pattern on a sculpted spade handle or the magnificently carved prow of a war canoe. Julie Paama-Pengelly traces the evolution of art and design in historic Māori culture and brings that art to life, focusing on four major disciplines: weaving and fibre arts; painting and pigmentation; sculpture and carving; architecture and structural arts. Illustrated tables outline development periods, design conventions, and common figurative elements and motifs that distinguish Māori art and design. This book will be of great interest to readers who are new to the subject as well as to students and experts. Foreword by Professor Robert Jahnke, Chair and Head of Te Pūtahi-a-Toi at Massey University. (from www.kiwinet.co.nz)


Starting points? : a discussion of contemporary Maori society and culture  Nā, Peter Cleave

This title is primarily about New Zealand historiography, into which is injected a broad range of arguments and perspectives relating to issues such as culture, identity, tradition and modernity, and the media. Peter Cleave is able to draw on international material and examples to illuminate his arguments without overwhelming the reader. (from www.kiwinet.co.nz)

 
People of the land : images and Māori proverbs of Aotearoa New Zealand Nā, Hirini Moko Mead

He aha te mea nui o te Ao?
He tangata, he tangata, he tangata… What is most precious and important in this world?
It is people,
it is people,
it is people.
A collection of poignant pepeha (Māori proverbs) explained in English with images of Māori that embody the messages. This precious gift book opens doors to a Māori world for everyone who is interested in the wisdom, values and advice of past generations.
(from www.kiwinet.co.nz)
Best of both worlds : the story of Elsdon Best and Tutakangahau

Nā, Jeffrey Paparoa Holman

In 1895 a meeting took place in the rugged Urewera ranges - Tuhoe country - that would have lasting effects on our views of traditional Māori society. Elsdon Best, a self-taught anthropologist and quartermaster on the road past Lake Waikaremoana, was sought out by a leading Tuhoe chief, Tutakangahau of Maungapohatu. The stories he gave to Best to be recorded for future generations are with us today. Best of Both Worlds: The story of Elsdon Best and Tutakangahau is Jeffrey Paparoa Holman’s unique examination of this historically significant relationship
.(from www.kiwinet.co.nz)

The Parihaka album : lest we forget Nā, Rachel Buchanan


The Parihaka Album: Lest We Forget blends the personal and the historical. It tracks the author Rachel Buchanan's discovery of her family's links with Parihaka and her Māori and Pakeha ancestor's roles in the early days of the city that is now Wellington.
'A photo album doesn't tell the whole story of a family and this book doesn't tell the whole story of Parihaka. Rather, it is a collection of snapshots, a patchwork quilt, a scrapbook of my own efforts to understand one of the most important and disturbing events in New Zealand history - the 1881 invasion of Parihaka - and its powerful, complicated legacy. ' Rachel Buchanan.

(from www.kiwinet.co.nz)


 

 Ōtaki Māori Land Court Minute Books

The Ōtaki Māori Land Court Minutes Books bound photocopied editions contain judges' notes on the court sittings from 1865 to 1910. Within their pages are the history of Māori-owned land and the Māori people involved. They are an important source of whakapapa which contain a vast number of place names, names of people, and names of blocks of land. Some of the minutes vary widely in quality, comprehensiveness and legibility. 
This collection is for use in the Ōtaki library only and is a major asset for our library users, providing a window to days gone by.
 
   

Nga mihi nui to our people, our communities who have supported this kuapapa, over the years. It is testimony that there is an increased awareness and desire to move forward together, so we and future generations can enjoy the best of both worlds.
 

Māori Land Court Minute Book Electronic Index Database

We have purchased an electronic index database for all Māori Land Court Minute Books across Aotearoa. This is available for research purposes on the public internet computers within our libraries and from your home computer. (This database will give you the reference details on more than 88,000 records from around New Zealand that may contain information relating to your needs (i.e. whenua, whakapapa, tupuna research). If the information is not contained within the Ōtaki Māori Land Court Minute Books (based in our Ōtaki Library) you can contact Māori Land Court staff with the reference details and they will provide the exerts to you (a charge is applicable).
 
Māori Land Court - National Office:
You can obtain applications forms, photocopies and search the database and talk to Māori Land Court staff in the National Office. We would advise phoning them first to discuss your needs.
 
Fujitsu Towers
Level 17
141 The Terrace
Wellington
PO Box 23-248
Ph (04) 914 3102
Fax: (04) 914 3100
 


 

Mātahi - Children's and Teen Māori Collection

Mātahi is the Kapiti Coast District Libraries' Junior Maori Collection of fiction and non-fiction. The collection is located in the Children's and Teen area in Paraparaumu, Waikanae and Ōtaki libraries. The Mātahi collection is available to all library users.

 Collection Identification

The Mātahi collection is identified by a large kōwhaiwhai sticker.

 

 Mātahi Ngā Pukapuka Hōu - New Māori books

 
Counting the stars : four Maori myths nā Gavin Bishop

 A sequel to Taming the Sun and Riding the Waves, Gavin Bishop's latest stunning book contains four more Māori myths, including two well-known legends (Ranginui and Papatuanuku and Hinemoa and Tutanekai) and two less well-known legends (The battle of the birds and Kae and the whale). Aimed at children 3-10 years, these myths are simply written and yet powerful.

Huhu koroheke nā Kyle Mewburn

Everyone loved Old Hu-Hu. But nobody loved him quite as much as little Hu-Hu-Tu. Old Hu-Hu is a thoughtful tale of young Hu-Hu-Tu's search for understanding of what has happened to his beloved old Hu-Hu. who flew all the way to the moon ( or so they said) then fell down dead.



Māori Art at the libraries

Te Hekenga – The Migration

 
Artist: Hemi Sundgren (Te Āti Awa ki Whakarongotai)
Designer:  Hemi Sundgren, Te Hekenga was carved by Hemi with the assistance of Shannon Wafer (Te Āti Awa) and Tamati Holmes (Te Āti Awa).
 
Te Hekenga provides the entranceway to Te Whare Whakamatau o Paraparaumu (Paraparaumu Library). The three waka symbolise the three iwi of the Kāpiti Coast, Te Āti Awa ki Whakarongotai, Ngāti Raukawa ki te Tonga me Ngā Hapū o Ōtaki, Ngāti Toa Rangatira and their migration to the Kāpiti Coast.
 
The hull on the left represents the iwi, Ngāti Raukawa ki te Tonga, while the hull on the right represents Ngāti Toa Rangatira and their respective rangatira who had particular interests in land settled by Te Āti Awa ki Whakarongotai. The Pare or cross beam is also a waka that represents the mana whenua of the Paraparaumu, Waikanae area, namely all the hapū of Te Āti Awa ki Whakarongotai.
 
The waka may also be seen as a symbol of the human person journeying through life to achieve specific goals. This is likened to all peoples, all cultures and all ages entering the library who must navigate their waka in the right direction to achieve their purpose. “The waka represents life and it teaches life.” (Pakake Winiata)
 
Wood & Copper
 
Fundraised by Friends of the Library, in conjunction with The Community Trust of Wellington


Local Iwi

The ART Confederation (Āti Awa, Raukawa and Toa). Originally the Kāpiti Coast was mainly occupied bty the people of Ngai Tara, Ngāti Apa, Rangitane, Muaupoko and Ngāti Kahungunu. In the early decades of the nineteenth century it was taken over by tribes migrating from the north: Te Āti Awa from taranaki, Ngāti Raukawa from Maungatautari and Ngāti Toa Rangatira from Kawhia.

The mainland was occupied by Te Āti Awa and Ngāti Raukawa while Ngāti Toa Rangaira held Kāpiti and Mana Islands.  Warfare more than once broke out between the two former tribes over resources and mana but co-existence and later cooperation was found to be possible.  In 1848 most of Te Āti Awa left their settlements around Waikanae and returned to their ancestral lands in Taranaki.  Some remained, to ensure their ahi kā or occupation rights to the area were maintained.  Today Te Āti Awa, Ngāti Raukawa and Ngāti Toa collaboratively act as kaitiaki of their rohe in Kāpiti.

In the years thereafter, the iwi grew towards each other. At Ōtaki they cooperated in the building of the Rangiatea Church in the 1840s and the Māori Racing Club in the 1880s and half a century later in the opening of the Raukawa Marae.  With the trustees of that marae coming from each iwi, the moment was right for the formation of what is known as ‘The Confederation’, or ART (Āti Awa, Raukawa, Toa).  Since there was no organisation in the 1930s with paramount tribal authority, such as the modern-day rūnanga, the trustees served as the forum at which the iwi could negotiate their affairs.

BOUNDARIES and HAPU
Mai i Waitapu ki Rangataua, mai i Mīria-te-kakara ki Whitireia, whakawhitia Te Moana o Raukawa, ki Wairau, ki Whakatū.
The Confederation has a population of about 40,000 that is inclusive regardless of district boundaries. The iwi and hapū are listed below by the towns and districts in which the residences and marae of their respective members are concentrated:

Manakau, Ōtaki
1. Ngāti Raukawa ki te Tonga -Raukawa marae, Ōtaki
2. Ngāti Huia ki Katihiku-Katihiku marae, Swamp Rd, Te Horo (Ngā Hapū o Ōtaki)
3. Ngāti Kapumanawawhiti-Tainui marae, Convent Rd, Ōtaki (Ngā Hapū o Ōtaki)
4. Ngāti Koroki (Ngā Hapū o Ōtaki)
5. Ngāti Maiōtaki (Ngā Hapū o Ōtaki)
6. Ngāti Pare (Ngā Hapū o Ōtaki)
7. Ngāti Wehiwehi

Waikane Paekākāriki, Porirua, Wellington

1. Te Āti Awa - Whakarongotai marae, Waikanae
2. Ngāti Haumia (Hapū of Ngāti Toa Rangatira located in Paekākāriki)
3. Hongoeka (Hapū of Ngāti Toa Rangitira located in Plimmerton)
4. Ngāti Toa Rangitira - Takapūwāhia marae, Porirua


Bulls, Feilding, Tokorangi, Halcombe

1. Ngāti Kauwhata
2. Ngāti Parewahawaha
3. Ngāti Pikiahu
4. Ngāti Manomano


Himatangi, Foxton, Shannon

1. Ngāti Rakau
2. Ngāti Te Au
3. Ngāti Whakatere


Levin, Ohau

1. Ngāti Huia ki Porotawhao
2. Ngāti Kikopiri
3. Ngāti Ngarongo
4. Ngāti Pareraukawa
5. Ngāti Takihiku
6. Ngāti Tukorehe


Nelson, Blenheim

1. Wairau
2. Whakatu

 

Representatives of these iwi and hapux comprise "The Raukawa Marae" Trustees.

Map of Ngāti Raukawa-ki-te-Tonga marae

ART confederation boundaries

Sources: 
Mitchell, Sonia & James, Te Whakaminenga o Kāpiti (2007). The History of Te Whakaminenga o Kāpiti. Paraparaumu: Kāpiti Coast District Council.

http://www.twor.ac.nz/

http://www.tkm.govt.nz/LocalAuthority.aspx?id=42


Te Whakaminenga o Kāpiti

 
All communications and consultation for Te Whakaminenga and External Māori groups should be worked through with:  Iwi Liaison Officer, Monica Fraser  04 2964 839  monica.fraser@kapiticoast.govt.nz
 
The tāngata whenua of the district are (ART Confederation) Āti Awa ki Whakarongotai, Ngāti Raukawa ki te Tonga me Ngā Hapū o Ōtaki, Ngāti Toa Rangatira.  In the 1820-1830s, they were firmly established in the District and were signatories to the Treaty of Waitangi at Kāpiti Island (14 May, 1840), Waikanae (16 May, 1840), Ōtaki (19 May, 1840), Motungarara Island (4 June, 1840) and again on Kāpiti Island (19 June, 1840).  Although the history books cite them as being allies, they were more than that; they were strongly linked through whakapapa.  Therefore, from this time until the present, tāngata whenua have practised and continue to practise their (ART Confederation) Āti Awa ki Whakarongotai, Ngāti Raukawa ki te Tonga me Ngā Hapū o Ōtaki, Ngāti Toa Rangatira Kaitiakitanga role.
From their establishment and the subsequent Council establishment in the District, tāngata whenua jointly developed a relationship with the Council by way of the 1994 Memorandum of Partnership.
 
The Memorandum of PartnershipIn February 1994 a Memorandum of Partnership was signed between Āti Awa ki Whakarongotai Inc, Te Rūnanga o Ngāti Raukawa Inc, Te Rūnanga of Ngāti Toa Rangatira Inc and the Kāpiti Coast District Council.
The Memorandum of Partnership between the three iwi with manawhenua status within the Kāpiti Coast established Te Whakaminenga o Kāpiti, the forum whereby (ART Confederation) Āti Awa ki Whakarongotai, Ngāti Raukawa ki te Tonga me Ngā Hapū o Ōtaki, Ngāti Toa Rangatira and the Kāpiti Coast District Council come together to discuss matters of mutual interest and importance in relation to iwi specific issues and wider District matters.
 
Two representatives from each iwi, along with the Mayor and a Councillor from the Council attend.  The Te Whakaminenga o Kāpiti Chairperson is rotated between all parties.   
 
The Memorandum of Partnership provides for direct consultation with both iwi and hapū structures on specific issues, including processes under the Resource Management Act 1991.  That is, Te Whakaminenga o Kāpiti is the body that guides the general relationship and development of broad direction but is not a substitute for direct consultation on specific issues.  
 
The Memorandum of Partnership provides for iwi members to take overall responsibility for ensuring taurahere (Māori residents who do not have manawhenua status) have a voice and are given a place in any discussions and relevant decision making.  The iwi provides guidance to the Council on this issue.
 
Te Whakaminenga o Kāpiti has identified a work programme over the next two years which will lead into the 2006 LTCCP review:
  •  refining guidelines on processes to ensure adequate and appropriate taurahere involvement in decision making;

  • electoral structures for Māori residents;

  • encouragement of Māori involvement in the Council’s election and  decision making processes;

  • exploring the concept of co-management.  

 
Source
The History of Te Whakaminenga o Kapiti nā Sonia and James Mitchell, Te Whakaminenga o Kāpiti
 
This is a story of a partnership, one of the longest lasting collaborations between tāngata whenua and Local Government in New Zealand. The partners are the Kāpiti Coast District Council and the tāngata whenua (people with ‘authority over the land’) on the Kapiti Coast: Te AXXti Awa ki Whakarongotai, Ngāti Raukawa ki te Tonga and Ngāti Toa Rangatira.
 
 
More information


Matariki

Matariki
 
Matariki ahunga nui
Matariki hunga nui
A time of assembly for the people
 
In the beginning…
Our connection to the land some say, began with the stars and the heavens. Matariki has been and still is, a time to remember the past and a time to restore faith and hope for the future.
 
Traditional Māori lore tells of creation from Io Matua Te Kore (Io parent of the nothingness) to Te Ao Marama (the world of light). Matariki is deeply embedded in Māori culture, acknowledged and revived through art, song, proverbs, stories and genealogy.
 
Like other peoples around the world, Māori looked to the heavens and noted the travel pattern of the stars and knew their rising and setting meant seasonal change.
 
The appearance of Matariki determined how to prepare the land. If Matariki appeared clear and bright, the weather would be warm and the harvest plentiful. If blurred and hazy, the weather would be cold and the harvest poor.
 
The proverb:
 
“Ngā kai a Matariki, nāna i ao ake ki runga”
Matariki scoops up the food signifying the necessity of planning and preserving food for the winter. This whakatauki (proverbial saying) reminds us that the work should be completed by the time Matariki rises in late May or June.
 
For further information about Matariki:
 

http://www.tetaurawhiri.govt.nz/english/matariki_e/index.shtml

http://www.korero.maori.nz/news/matariki/

http://christchurchcitylibraries.com/Reference/Holidays/Matariki/

(Sourced from Te Whakaminenga o Kapiti, Fishing & Planting By The Moon Maramataka http://www.kapiticoast.govt.nz/democracy/iwiliaison.htm)
 

 


Internet links

  • Ngāti Toa Rangatira - www.ngatitoa.iwi.nz
  • Te Rūnanga O Raukawa - www.raukawa.info
  • Te Rūnanga O Ati Awa ki Whakarongotai - www.whakarongotai.com
  • Māori Directory - http://webdirectory.natlib.govt.nz/dir/en/nz/maori/
  • Māori Directory - http://www.takoa.co.nz
  • Māori Land Court - www.justice.govt.nz/maorilandcourt/
  • Māori Land Information Base - www.tpk.govt.nz/business/mlidb/default.asp
  • Māori Statistics - http://www.stats.govt.nz/census/2006censushomepage/quickstats/quickstats-about-a-subject/maori.aspx
  • Ngāta Dictionary - www.learningmedia.co.nz/ngata 
  • Te Ao Hou - http://teaohou.natlib.govt.nz/journals/teaohou/index.html
  • Waitangi Tribunal Reports - www.waitangi-tribunal.govt.nz/reports/ 
  • Whakapapa - http://whakapapa.maori.org.nz/
  • The Journal of the Polynesian Society - http://www.jps.auckland.ac.nz/
  • Taiao Ruakawa (Ngāti Raukawa Environmental Resource Centre)  - http://www.taiaoraukawa.co.nz
     

  •